2008/7/4

フライフィッシングのフランス語 [55] 釣り損ね関連   FFフランス語 FF French
あまり使いたくない語彙、表現であるが、どうも必要。なので、まずは列挙してみる。用例やニュアンスについて、後日加筆のつもり。取り敢えず、単語だけ独立でも十分通じる。

perduペルデュ (perdre) 英語のlost (lose)にあたるから、広義の魚を取り逃した場合
manquéマンケ (manquer)も同じかな?

coupéクペ (couper) 切られた場合

décrochéデクロシェ、se décrocher 鉤が外れてバラシた場合

ratéラテ (rater)とloupéルペ (louper)は、ほぼ同じニュアンスか。スッポ抜け、フッキングに至らず乗らない、アワセ損ない、の範囲をカバーするのではないか。louperは俗語表現。

rater au ferrageラテ・オ・フェラージュと言うと、アワセ損ない。

* 私は、ネイティブ・スピーカーではないので、フランスで釣りをしたり釣り情報を集めながら、なるほどこう言うのか、と理解した単語、表現を挙げていきます。それは違う、他にもこういう言い方がある、などのご指摘があれば是非コメントください。
0


※投稿されたコメントは管理人の承認後反映されます。

コメントを書く

名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




AutoPage最新お知らせ